2011年考研阅读理解真题Text3精讲(节选)
去年夏天,在精读班开设一周年之际,我突然萌生了一个想法:假如以公众号精读的形式,解析考研阅读理解真题,会有什么效果?于是那年夏天我招了400多人,开了一个月的考研阅读理解班。
事实证明这种模式非常成功,很多人都喜欢这种形式:以外刊精读的方式解析考研真题,既能提高英语能力,也能锻炼做题技巧,能力、应试两不误。
后来,不少同学英语都考出了80+的成绩,顺利上岸。
今天我选出2011年Text3的第一段精讲,和大家分享,希望能帮助到你们。
原文
先读题干和第一段原文,然后再读选项,看看自己能不能做对:
31. Consumers may create "earned" media when they are ().
A. obsessed with online shopping at certain Web sites.
B. inspired by product-promoting e-mails sent to them.
C. eager to help their friends promote quality products.
D. enthusiastic about recommending their favorite products.
①The rough guide to marketing success used to be that you got what you paid for. ②No longer. ③While traditional "paid" media – such as television commercials and print advertisements – still play a major role, companies today can exploit many alternative forms of media. ④Consumers passionate about a product may create "earned" media by willingly promoting it to friends, and a company may leverage “owned” media by sending e-mail alerts about products and sales to customers registered with its Web site.
精读
我们先看题干信息:
第 31 题:Consumers may create "earned" media when they are ().
圈出定位词:"earned" media 赢得媒体,由 create 我们可以判断这道题考察的是赢得媒体如何形成。
再了解段落大意:
第一段通过铺垫、转折等手法引出了本文的写作对象——自有媒体和赢得媒体,并解释其概念。本段关键词:many alternative forms of media.
接下来我们看逐句分析:
①The rough guide to marketing success used to be that you got what you paid for.
过去,成功营销的大致准则是“一分耕耘一分收获”。
①句回顾了过去的营销准则。
The rough guide to marketing success 是这句话的主语,意思是“成功营销的大致准则”,这部分的核心为:the guide to... ,表示“...的判断依据,...的准则”,to 是介词。
guide 前面有一个形容词 rough 修饰,它在这里相当于 approximate,表示“大致的,大概的”,比如 a rough estimate 大致的估计。文中 the rough guide to...的意思就是:...的大致准则。
这句话的谓语是 used to be,它表示“曾经”,是一个过去的时间点,暗示这句话只是铺垫作用,下文会出现转折。
2010年的Text1的第21题B选项,以及2011年的Text2的第29题A选项都出现过这个表达:
English-language newspapers used to carry more arts reviews.(2010年Text1)
英文报纸曾经刊登更多的艺术评论
Top performers used to cling to their posts.(2011年Text2)
顶级经理人曾经贪恋他们的职位。
回到文中来,you got what you paid for 是一个俗语,表示“一分耕耘一分收获”。这句话要积累下来,可以用在个人品质类的写作中。
②No longer.
但现在不是这样了。
②句进行转折。
这句话简短而有力度。
No longer 表示“不再这样”,相当于 not any more.
③While traditional "paid" media–such as television commercials and print advertisements–still play a major role, companies today can exploit many alternative forms of media.
尽管传统的“付费”媒体(如电视广告和平面广告)依然发挥重要作用,但如今,企业还可以利用多种其他形式的媒体。
③句引出文章主题:many alternative forms of media 很多其他形式的媒体。
这句话可以分为两部分,第一部分进行让步:While traditional "paid" media–such as television commercials and print advertisements–still play a major role
尽管 (While) 像电视广告 (television commercials) 和平面广告 (print advertisements) 这样的传统“付费”媒体 (traditional "paid" media) 依然发挥重要作用 (still play a major role)。
while放在句子开头表示“尽管”,是一个转折词。
在英语中,两个破折号就相当于一个括号,所以我们可以先把“such as television commercials and print advertisements”去掉,看句子的大结构:While traditional "paid" media still play a major role
尽管传统上的“付费”媒体依然发挥主要作用。
这部分回应①句,对过去的事物予以部分肯定,从而引出转折。
Play a major role (in...) 表示“在...中发挥重要作用”。比如:
Parents play an important role in their child's learning.
父母对于孩子的学习起着重要作用。
我们再看“括号”里面的部分:
such as television commercials and print advertisements
Such as 表明这部分是在举例子,以说明"paid" media 包括哪些。
第一个例子是 television commercials 电视广告,第二个例子是 print advertisements 平面广告,也就是在报纸、杂志上刊登的广告以及海报、传单等。
commercial 除了作形容词表示“商业的”,还可以作名词,表示“商业广告”,相当于 advertisement。
我们再来看句子的第二部分,主干部分:
companies today can exploit many alternative forms of media
但如今 (today),企业 (companies) 还可以利用 (exploit) 多种其他形式的媒体 (many alternative forms of media)。
today 表示现在的时间点,和①句的 used to be 构成转折。在英文中,时间转折,句意和逻辑也都发生转折,而文章的重点又往往在转折之后,所以我们可以判断,①②两句是铺垫,③句才是文章重点。
exploit 本义是“开发、利用”,文中相当于 use, take advantage of.
many alternative forms of media 引出了全文的重点写作对象:很多其他形式的媒介。
alternative 在我们的理解中是“可替代的”意思,但在实际使用中,它往往被用作 other / another / different 的替换词,比如文中:
many alternative forms of media = many other forms of media = many different forms of media 很多其他(不同)形式的媒体
再比如:An alternative route is along the Via Unione. 另一条路线是沿着联合路走。
可以换成:Another route is along the Via Unione.
逆向思考一下,我们在日常交流或写作中就可以考虑用 alternative 表达 other / another / different 的含义,让自己的表达更加“洋气”,比如,在询问别人还有没有其它意见时,我们以前可能会说:
Do you have any other suggestions?
现在可以换成:Do you have any alternative suggestions?
接下来我们整体地回顾一下①②③句:
①The rough guide to marketing success used to be that you got what you paid for. ②No longer. ③While traditional "paid" media–such as television commercials and print advertisements–still play a major role, companies today can exploit many alternative forms of media.
这三句话通过今昔对比、转折,引出 了本文的话题:many alternative forms of media 很多其他(不同)形式的媒体。
①句的 used to be 暗示了③句的 today,③句的 today 回应了①句的 used to be,②句起到转折过渡的作用,衔接①③两句。
先讲一个过去的现象,然后进行转折,再过渡到现在的情况,从而引出主题。这一写作手法在英文中是非常常见的,比如2008年的Text2开头是这么写的:
①It used to be so straightforward. A team of researchers working together in the laboratory would submit the results of their research to a journal...
②No longer. ③The Internet is making access to scientific results a reality.
翻译:曾经很简单。在实验室合作的研究团队把研究结果提交给科学期刊...但现在不是这样了。现在互联网让人们接触到科学研究成果成为现实。
这是前两段话的浓缩版,①句通过 used to be 点明了过去的时间点,暗示转折,②句通过“No longer”进行转折,而③句中虽然没有直接出现时间词,但通过现在进行时态“is making”表明了现在的时间点,和①句构成对比、转折,从而引出文章重点。
所以,题不在于做了多少,而在于研究的有多透彻。考题大同小异,虽然表象不同,但本质一样,我们要透过现象看本质。
类似的,2017年4月的《经济学人》中有篇文章讲到了中国的互联网企业,文章开头也用了这一手法:
①There was a time, not that long ago, when China's big internet companies were dismissed by investors in Silicon Valley as marginal firms with a tendency to copy Western products. ②Not any more. ③Today they are monsters with increasingly hefty international ambitions.
翻译:不久之前,硅谷的投资者还根本不把中国的大型互联网公司放在眼里,认为它们不过是些边缘企业,往往都是照搬西方的产品。时过境迁,今天这些中国互联网公司已经长成了猛兽,在国际市场上的野心不断膨胀。
这段话通过今昔对比的方式,体现了中国互联网企业的巨大变化。其中①句 There was a time 是一个表示过去时间点的表达,暗示了下文转折;②句进行转折过渡,引出③句;③句的 Today 表明了现在的时间点,和①句构成对比、转折,从而引出作者观点。
由此可见,考试和外刊不分家,只要把外刊读透了,读懂考研真题也不在话下。
我们继续来看文章:
④Consumers passionate about a product may create "earned" media by willing promoting it to friends, and a company may leverage “owned” media by sending e-mail alerts about products and sales to customers registered with its Web site.
热衷某一产品的消费者可以自愿向朋友推广该产品,从而形成了“赢得” 媒体;企业可以向在其网站上注册的顾客发送有关产品及促销信息的电子邮件提示,充分利用“自有”媒体。
④句是对③句“many alternative forms of media”的展开,列举了两种“其它形式的媒体”:赢得媒体和自有媒体。
先分析一下这句话的结构:
Consumers (passionate about a product) may create "earned" media (by willing promoting it to friends),
and a company may leverage “owned” media (by sending e-mail alerts about products and sales to customers registered with its Web site).
这句话是 and 连接的两个句子,我们先看第一句。
第一句的主干已加粗显示,为:
Consumers may create "earned" media
消费者可能会建立“赢得”媒体
这个地方出现了定位词“earned media”,我们要重点阅读,第31题的答案很可能就藏在里面。
什么样的消费者?Consumers 后面加了一个形容词形式的后置定语进行修饰:
passionate about a product 对一款产品很热衷的(消费者)
我们也可以把它还原成定语从句的形式:
Consumers that are passionate about a product may create...
这些消费者是怎么建立“赢得”媒体的呢?作者在"earned" media 后面通过介词 by 引出方式:
by willingly promoting it to friends
通过自愿向朋友宣传、推荐。
注意 promote 一词,我们都知道它有“促进、提升”的意思,比如 promote economic growth 促进经济发展,get promoted 升职,但在这里它表示“宣传,推广”,可以用 recommend, advertise 替换。
文中 promote it to friends 的意思就是:向朋友宣传一款产品。
其中 it 指前面出现的 a product.
其实“赢得媒体”就是口碑,口口相传。
我们把这三处信息整合一下:
消费者建立赢得媒体;
消费者的特点:热衷于某一款产品;
建立的方式:自愿向朋友推荐。
第1点帮助定位,2、3点很可能出现第31题的答案。
然后我们再看第二句话,主干为:
a company may leverage “owned” media
一家公司可能会利用“自有”媒体
leverage 我们最熟悉的含义是名词“杠杆”,但文中作动词,表示“充分利用” (fully use),和前面的 exploit 是同义替换:
exploit many alternative forms of media.
leverage "owned" media.
“自有”媒体,顾名思义就是“自己拥有的媒体”,比如这个公众号就是我的媒体,招生的时候直接在上面招呼一声,不用去电视、报纸上登广告了。再比如,如果我在抖音上有个账号,每天发一些搞笑视频,这个账号就是我的自有媒体。
那么公司是怎么利用自有媒体的呢?后面作者通过介词 by 引出其方式:by sending e-mail alerts about products and sales to customers
通过向顾客发送有关产品和促销信息的电子邮件提醒。
这部分的结构是 send sth to sb 给某人寄某物,其中 sb 指的是 customers 顾客,sth 指 e-mail alerts 电子邮件提醒。
alert 在这里是名词,表示“(消息)提醒”,类似 notification,比如有人给你发消息,微信就会弹出一个消息提醒,这就是 message alert.
关于什么的电子邮件提醒呢?后面通过介词 about 进行补充:about products and sales
关于产品和促销信息的(电子邮件提醒)
products 和 sales 是并列成分,跟在 about 后面。sale 在这里表示“促销”,可数名词。
经济学人每天都会给我发一些 e-mail alerts about products and sales,诱我掏钱:
文中,在 customers 后面又加了一个动词-ed形式的后置定语,进行修饰、补充:registered with its Web site
在网站上注册过的(顾客)
我们可以还原成定语从句的形式:
customers who have been registered with its Web site.
register 是“登记、注册”的意思,可以说 register with (主动),也可以说 be registered with (被动),文中用的是被动。
我们把这几处信息整合一下:
公司可以利用自有媒体;
利用方式:向顾客发送关于产品和促销的电子邮件;
顾客特点:在公司网站上注册过。
这部分和定位词距离很近,有可能以干扰选项的形式出现。
看完精读,我们最后来看第31题的ABCD四个选项:
A. obsessed with online shopping at certain Web sites.
沉迷于某个网站的网购。
online shopping 属于画蛇添脚丫子,文中没有提到;而且 Web sites 出现在“owned media”部分,和题干定位词不符,故排除。
B. inspired by product-promoting e-mails sent to them.
受到发送给他们的产品促销电子邮件的启发
product-promoting e-mails 是对文章“e-mail alerts about products and sales”的同义改写,出现在“owned media”部分,属于张冠李戴,故排除。
C. eager to help their friends promote quality products.
迫切帮助朋友推广高质量产品
似乎出现在“earned media”部分,但原文说的是:promoting it to friends 向朋友推广,而不是像选项中说的那样“帮朋友推广”,属于暗度陈仓,故排除。
D. enthusiastic about recommending their favorite products.
热衷于向朋友推荐自己最喜欢的产品
这部分是正确的,文章在“earned media”部分有提到:willingly promoting it to friends 自愿向朋友推广。
enthusiastic 是对 willingly 的替换,recommend 是对 promote 的替换,favorite products 是对 passionate about a product 的替换,符合原文意思,故正确。
你做对了吗?
这是一篇尝试,如果你想阅读更多,欢迎点击左下角的“阅读原文”进行了解。我们会向学员免费赠送5年的考研阅读理解真题精讲。
如果你喜欢这篇文章,请动动手指点一下右下角的“在看”,感谢小可爱们~